مطر ,,, بتلاوة أفقية

صيدة للشاعرة د. #عائشة_الخضر_لونا_عامر
نقلتها إلى الإيطالية المترجمة الدكتورة #شيرين_النوساني
” #مطر ,,, #بتلاوة_أفقية ”
**********************
رَوت جدتي ..
تلك التي ترتسم بعينيها خرائط حنين ..
أنني ولدْت ُ بدثار ِ غيمة من حبر ٍ أزرق …
وأنَّ أول أبجدية نطقتُها
كانت متناً لقصيدة …
وكنتُ أركض بجناحي فراشة ٍ أرجوانية
وأنا ألاحق سرب غيم .. كالفيلة
بينما كنت أغمغم : تلك التفاحة .. كانت رمادية ..
قالت جدتي :
إياك ِ أن تقصّي رؤياك ِ على اخوتك ِ
فيكيدونَ لك ِ ..
لكني قصصتُ رؤيايَ على ورق ٍ أبيض
يشوبه حبر غيم ٍ أزرق …
ومالبثت ُأن اعتليتُ موجة ً ك الكهرمان ..
رمتني .. وأنا أهذي :
أيتها القصيدة ..
كوني نغمة على وترِ كمان ..
د.عائشة الخضر لونا عامر
“Pioggia,,, in una recita orizzontale”
*************************************
Raccontò mia nonna…
colei che custodiva atlanti di nostalgia negli occhi suoi…
che nacqui avvolta in un manto di nube d’inchiostro azzurro…
e che la prima parola che pronunciai
fu il verso di una poesia…
Volavo con ali di farfalla color porpora,
a caccia di uno stormo di nuvole… come elefanti,
mentre mormoravo: quella mela… color cenere…
Disse mia nonna:
“Non raccontare mai il tuo sogno ai tuoi fratelli,
perché tramerebbero contro di te…”
Ma io lo affidai a un foglio di carta bianca,
macchiato d’inchiostro di nube azzurra…
E presto cavalcai un’onda del colore dell’ambra,
che mi scagliò lontano… delirante:
“O poesia…
Sii musica sulla corda di un violino…”
Traduzione di Shirin Elnawasan

Scroll to Top