في زمن القحط الثقافي الذي بات فيها عدد القراء يتناقص بشكل مرعب ،
دأب الكتاب ومن ورائهم دور النشر على ابتكار أساليب للجذب والإمساك بتلابيب البقية الباقية ممن تأخذهم المطالعة إلى عوالم أخرى تسمو بالأخلاق مبتعدة عن كل ما هو ملّوث في عالمنا المتدهور . من تلك الأساليب كتابة روايات متسلسلة الأجزاء والترويج لها عن طريق مواقع التواصل الاجتماعي التي أصبحت سلاحاً ذو حدين ، فهي بالرغم من تحقيقها لبند الابتزاز العاطفي للقارىء أصبحت تهدد في الآن ذاته النصوص
بسبب وجود القراصنة على الشبكة العنكبوتيّة . ديدالوس ، ثلاثية أدبية تحقق نجاحاً كاسحاً بين القراء ، ودار انغستروم للنشر لصاحبها إيريك ( لامبير ويلسون ) تستعد لإطلاق الجزء الثالث . يقوم إيريك بالتعاقد مع تسعة مترجمين اوروبيين للقيام بالترجمة المتزامنة من الفرنسيّة إلى تسع لغات اوروبية وذلك
منعا” من القرصنة وتسريب الرواية .يتم وضع المترجمين في قصر منيف , تؤخذ منهم هواتفهم النقالة ، يعزلون عن العالم الخارجي حيث لا وجود للانترنت ,وذلك لمدة شهرين للترجمة والتدقيق. لا يكاد يمر ثلاثة أسابيع حتى تظهر على شبكة الانترنت الصفحات العشر الأولى من الرواية المنتظرة مع وصول رسالة ابتزاز لإيريك تطالبه بمبلغ خيالي كيلا يتم تسريب صفحات الرواية الأربعمائة وثمانين . كيف تم تسريب الصفحات ؟
من هو الذي فعل ذلك ؟ إلى أي مدى يمكن أن تصل دور النشر في حماية تجارتها ؟ فيلم ممتاز ومشوق قائم على سيناريو متماسك فيه لعبة تشبه لعبة القط والفأر ، وتبلغ الإثارة حداً لا تستطيع أن تتكهن فيه بهوية الفاعل ، إذ أن تغيير الأحداث يصعق المشاهد ويبلبل تفكيره , حيث يتواطىء السيناريو والمونتاج على خداعه إلى أن تنجلي الحقيقة .
Translators / 2019 Les traducteurs ( original title )
Director: Régis Roinsard Writers: Romain Compingt, Daniel Presley
Stars: Lambert Wilson,
Olga Kurylenko,
Riccardo Scamarcio